Cuvinte care rimează cu ținuseră; rime cu ținuseră
Rima este potrivirea sunetelor de după ultima vocală accentuată
Filtrează după: Gradul rimei   Număr de silabe   Parte de vorbire


Mergi la: definiții DEX și sinonime

Cuvinte care rimează cu "ținuseră":

Sus

Rime cu 2 silabe:

eră sferă
Sus

Rime cu 3 silabe:

ziseră unseră traseră suferă strânseră spuseră scriseră scoaseră rupseră roaseră puseră prinseră operă oferă merseră maseră literă liberă fripseră fuseră duseră curseră coapseră cameră arseră tinseră supseră stinseră șterseră sparseră scurseră referă râseră raseră plânseră peșteră manieră fierseră diferă conferă arteră sugeră stoarseră smulseră severă preferă meșteră generă fulgeră fluieră
Sus

Rime cu 4 silabe:

ziseseră zburaseră vruseseră vorbiseră vânduseră veniseră văzuseră urmaseră uniseră unseseră umpluseră umblaseră uciseră turciseră trecuseră trataseră transmiseră trăiseră trăseseră ținuseră țesuseră temuseră tăiaseră supuseră stricaseră strânseseră știuseră stătuseră spuseseră simțiseră serviseră secaseră scurtaseră scriseseră scoseseră schimbaseră săriseră săraseră rupseseră roseseră reduseră rămaseră putuseră purtaseră puseseră propuseră produseră priviseră prinseseră primiseră primaseră porniseră plecaseră plantaseră plăcuseră pierduseră permiseră pătrunseră pățiseră păstraseră păruseră ouaseră opuseră opriseră ochiseră numiseră notaseră născuseră muriseră mișcaseră mințiseră miciseră merseseră masaseră măriseră marcaseră măseseră mâncaseră mânaseră luptaseră lungiseră lucraseră luaseră loviseră lipsiseră limbaseră legaseră lăsaseră juraseră jucaseră intraseră întoarseră întinseră înscriseră închiseră impuseră ieșiseră gustaseră găsiseră furaseră fugiseră fripseseră forțaseră formaseră fixaseră fuseseră fătaseră făcuseră extraseră expuseră emiseră duseseră dormiseră domniseră distruseră distinseră dispuseră descriseră descoperă deschiseră depuseră dataseră dăduseră curseseră cuprinseră crescuseră crezuseră creaseră contraseră constaseră consideră conduseră compuseră copseseră clasaseră certaseră ceruseră cercaseră casaseră cântaseră căzuseră boliseră băuseră bazaseră bătuseră avuseră atraseră atinseră ascunseră arseseră araseră aleseră ajunseră aflaseră aduseră admiseră acoperă zdrobiseră voiseră viaseră vărsaseră vădiseră urâseră urcaseră uraseră umflaseră uitaseră udaseră turnaseră trimiseră traduseră tocaseră tinseseră tăcuseră surprinseră sumaseră suiseră supseseră suflaseră strigaseră stinseseră șterseseră sporiseră spărseseră spălaseră soldaseră soiseră slăbiseră sfârșiseră șezuseră scurseseră școliseră scăpaseră scăzuseră săpaseră rutieră roșiseră retraseră respinseră redaseră răspunseră râseseră răseseră pușcaseră pupaseră puiseră probaseră pretinseră presaseră predaseră prădaseră plătiseră plasaseră plânseseră placaseră pieriseră păziseră păscuseră parcurseră paraseră negaseră mutaseră munciseră muiaseră montaseră uscaseră lipiseră iubiseră învinseră incluseră împinseră hrăniseră grupaseră greaseră găuriseră gândiseră foiseră fierseseră feriseră extinseră exageră eliberă duruseră duraseră doriseră desprinseră depinseră curbaseră curaseră culeseră comiseră coinciseră cususeră clădiseră citiseră cinstiseră chemaseră căraseră călcaseră căiseră cădiseră băniseră băgaseră atmosferă armaseră aprinseră zoriseră vopsiseră vestiseră uzaseră tunaseră treziseră transpuseră trădaseră topiseră sustraseră sunaseră strâmbaseră storseseră stârniseră sosiseră sorbiseră smulseseră siliseră sfințiseră salvaseră săltaseră rugaseră rotiseră rostiseră restrânseră reglaseră recurseră răniseră prostiseră preziseră plutiseră planaseră picaseră pătaseră păpaseră mustraseră minieră minaseră mascaseră largaseră lansaseră izbiseră iviseră ingineră înfipseră încinseră iertaseră greșiseră gravaseră grăbiseră gătiseră fundaseră frecaseră excluseră dublaseră deprinseră deciseră dansaseră culcaseră corupseră convinseră constrânseră citaseră cifraseră cedaseră căscaseră carieră calmaseră bruscaseră boiseră baraseră
Sus

Rime cu 5 silabe:

urmăriseră uciseseră trebuiseră transportaseră transmiseseră transformaseră terminaseră susținuseră supuseseră suportaseră supăraseră suferiseră studiaseră structuraseră străbătuseră stabiliseră sprijiniseră situaseră separaseră româniseră ridicaseră rezultaseră respectaseră reproduseră repeziseră repetaseră referiseră reduseseră războiseră răspândiseră rămăseseră publicaseră provocaseră proveniseră propuseseră produseseră prezentaseră presupuseră preparaseră precedaseră practicaseră potriviseră posedaseră populaseră petrecuseră permiseseră pătrunseseră opuseseră operaseră omeniseră oferiseră ocupaseră obținuseră număraseră mirosiseră militaseră menținuseră măsuraseră luminaseră literaseră liniaseră limitaseră introduseră întorseseră întinseseră înțeleseră întăriseră întâlniseră însușiseră însoțiseră însemnaseră înscriseseră influențaseră îndreptaseră îndoiseră indicaseră închiseseră încheiaseră încetaseră încercaseră începuseră impuseseră împărțiseră imitaseră îmbrăcaseră folosiseră fabricaseră extrăseseră expuseseră exprimaseră explicaseră existaseră emiseseră egalaseră distruseseră distinseseră distanțaseră dispuseseră dezvoltaseră deveniseră desfăcuseră desemnaseră descriseseră deschiseseră derivaseră depuseseră deplasaseră denumiseră curățaseră cuprinseseră cunoscuseră cultivaseră criticaseră corespunseră conținuseră consumaseră construiseră conduseseră compuseseră comandaseră circulaseră chinuiseră cercetaseră celuiseră cauzaseră căutaseră căpătaseră bucuraseră avuseseră auziseră atrăseseră atinseseră atacaseră așezaseră ascunseseră aruncaseră arătaseră aplicaseră apăruseră apăraseră aleseseră ajutaseră ajunseseră adunaseră aduseseră adresaseră admiseseră acordaseră abătuseră zguduiseră zăpăciseră vindecaseră variaseră urinaseră uluiseră tulburaseră trimiseseră traduseseră surprinseseră străluciseră străduiseră stimulaseră stăruiseră stăpâniseră speriaseră șovăiseră socotiseră seriaseră semănaseră secundaseră secretaseră sâcâiseră risipiseră rezolvaseră rezervaseră revoltaseră reveniseră reușiseră reuniseră retrăseseră reținuseră respinseseră reparaseră renunțaseră remarcaseră regulaseră refăcuseră răsuciseră răspunseseră răsculaseră răscoliseră protejaseră propagaseră pronunțaseră pricepuseră prevăzuseră pretinseseră prelungiseră prelucraseră pregătiseră prefăcuseră potoliseră pescuiseră periaseră percepuseră parcurseseră părăsiseră omorâseră observaseră obligaseră nimiciseră mobilaseră micșoraseră meritaseră mediaseră măritaseră mâniaseră locuiseră liniștiseră lăudaseră judecaseră izolaseră învinseseră învățaseră intrigaseră întrerupseră întreprinseră întregiseră întrecuseră internaseră întâmplaseră inspiraseră înșelaseră înmulțiseră îngrijiseră îndemnaseră incluseseră înclinaseră încărcaseră încăpuseră încălziseră înălțaseră imprimaseră împinseseră îmbinaseră hotărâseră formulaseră formataseră forestieră fluturaseră ființaseră figuraseră fermecaseră extinseseră exportaseră echipaseră dovediseră dominaseră disputaseră dispăruseră diferiseră deținuseră destinaseră desprinseseră despărțiseră descompuseră depinseseră depășiseră denotaseră demonstraseră definiseră declaraseră cumpăraseră culeseseră cuceriseră conservaseră confirmaseră conferiseră condamnaseră comportaseră completaseră comiseseră combinaseră combătuseră coloraseră coinciseseră coborâseră cheltuiseră câștigaseră bucățiseră boieriseră biruiseră aținuseră atestaseră atârnaseră așteptaseră înghițiseră ascuțiseră ascultaseră aranjaseră apucaseră aprinseseră anunțaseră angajaseră amintiseră alungaseră alegaseră agitaseră afirmaseră afectaseră adoptaseră adaptaseră acceptaseră absorbiseră zgâriaseră zgâlțâiseră zbuciumaseră zbârnâiseră violaseră ușuraseră urzicaseră urecheaseră tremuraseră traversaseră transpuseseră tipăriseră tânguiseră tăbărâseră sustrăseseră suprimaseră suprapuseră sugeraseră succedaseră sloboziseră sforăiseră sfărâmaseră scuturaseră scormoniseră săvârșiseră salutaseră ruinaseră rezistaseră restrânseseră replicaseră reluaseră refuzaseră reflectaseră recurseseră reclamaseră răsturnaseră răsăriseră promovaseră proiectaseră profitaseră procuraseră proclamaseră preziseseră presăraseră preoțiseră preluaseră preferaseră predicaseră prăpădiseră povestiseră plictisiseră pipăiseră petrolieră pedepsiseră păcăliseră orchestraseră noroiseră neteziseră murmuraseră murdăriseră mulțumiseră mormăiseră mistuiseră măturaseră mariaseră mărginiseră maniaseră manevraseră mânecaseră lichidaseră liberaseră legănaseră lămuriseră înzestraseră invitaseră inventaseră înveliseră întocmiseră interziseră insultaseră instruiseră instalaseră îngustaseră înghețaseră informaseră înfloriseră înfipseseră înduraseră îndrumaseră îndesaseră încurcaseră încrezuseră încinseseră închinaseră încântaseră încadraseră importaseră împliniseră implicaseră împletiseră îmbătaseră ilustraseră guvernaseră generaseră fulgeraseră frământaseră fluieraseră fericiseră fărâmaseră exploataseră excluseseră evocaseră evitaseră enunțaseră emanaseră dobândiseră discutaseră dirijaseră dezgustaseră deșteptaseră deșertaseră deprinseseră depărtaseră denunțaseră degradaseră deformaseră declinaseră deciseseră decăzuseră datoraseră dăruiseră dăinuiseră cununaseră creștinaseră corupseseră corectaseră copiaseră convinseseră controlaseră contractaseră constrânseseră constataseră consimțiseră consacraseră conjugaseră confundaseră concepuseră concentraseră comprimaseră comparaseră colindaseră clătinaseră celebraseră cântăriseră calculaseră botezaseră bombăniseră bizuiseră bășicaseră
Sus

Rime cu 6 silabe:

utilizaseră suprafațaseră substantivaseră specificaseră reproduseseră reprezentaseră recunoscuseră realizaseră presupuseseră participaseră organizaseră modificaseră manifestaseră introduseseră înțeleseseră înregistraseră îndepliniseră împreunaseră împiedicaseră funcționaseră exercitaseră executaseră efectuaseră determinaseră descoperiseră deosebiseră corespunseseră contribuiseră continuaseră constituiseră consideraseră comunicaseră atribuiseră asiguraseră apropiaseră aparținuseră analizaseră amestecaseră alcătuiseră alăturaseră adăugaseră acționaseră acoperiseră supravegheaseră substituiseră sărbătoriseră republicaseră orientaseră obișnuiseră menționaseră întreținuseră întrerupseseră întreprinseseră interveniseră interpretaseră întemeiaseră înlocuiseră înlăturaseră îngăduiseră înfățișaseră îndepărtaseră înconjuraseră închipuiseră împrumutaseră împrăștiaseră împodobiseră examinaseră exageraseră eliminaseră eliberaseră distribuiseră disciplinaseră dezvăluiseră desfășuraseră descompuseseră căsătoriseră asociaseră asemănaseră articulaseră apreciaseră alunecaseră alimentaseră administraseră acumulaseră verificaseră suprapuseseră sedimentaseră satisfăcuseră restituiseră recomandaseră preocupaseră predominaseră preconizaseră pacificaseră nenorociseră justificaseră învăluiseră întunecaseră interziseseră interesaseră întârziaseră instituiseră însărcinaseră inițiaseră îngrămădiseră înghesuiseră înfășuraseră încrucișaseră încredințaseră încovoiaseră înapoiaseră înaintaseră înăbușiseră împrejuraseră imaginaseră favorizaseră evoluaseră elaboraseră diminuaseră dezlănțuiseră destăinuiseră delimitaseră cutremuraseră cristalizaseră cotrobăiseră contaminaseră consolidaseră călugăriseră calificaseră călătoriseră
Sus

Rime cu 7 silabe:

întrebuințaseră caracterizaseră specializaseră confecționaseră reconstituiseră impresionaseră identificaseră fotografiaseră
Sus

Definiții din DEX:

ȚÍNE, țin, vb. III. I. Tranz. 1. A avea ceva în mână (sau în brațe etc.) și a nu lăsa să scape. ◊ Expr. A-i ține (cuiva) lumânarea (sau lumina) = a) a fi naș cuiva la cununie; b) a sta lângă cineva în ultimele clipe ale vieții cu o lumânare aprinsă în mână (după un vechi obicei creștin). A-i ține (cuiva) cununa = a fi naș (cuiva) la cununie. A ține frânele țării (sau împărăției etc.) = a conduce, a stăpâni, a guverna o țară etc. A ține pe cineva (sau ceva) în mână = a avea pe cineva (sau ceva) în puterea sa, a dispune de cineva (sau de ceva) după bunul plac; a avea pe cineva (sau ceva) la mână. A ține ursita (sau soarta) cuiva (în mână) = a fi stăpân pe viața cuiva și a dispune de ea după bunul său plac. ◊ (Urmat de determinări introduse prin prep. „de”, „de după” sau „pe după”, arată partea de care se apucă) Ținem pe bunic de mână. (Refl. recipr.) Mergeau ținându-se de mână. ◊ Intranz. (Urmat de determinări introduse prin prep. „de”, arată partea sau capătul de care e apucat un obiect sau chiar obiectul însuși) Ține de nuia. ♦ (La imper.) Ia! primește! ♦ (Determinat prin „în brațe” sau „îmbrățișat”) A cuprinde pe cineva cu brațele în semn de dragoste, de prietenie; a îmbrățișa. ♦ (Determinat prin „în mână”) A mânui o armă, o unealtă, un instrument etc. ♦ (La volei, polo pe apă etc.; în expr.) A ține mingea = a opri mingea în mâini mai mult timp decât este regulamentar, înainte de a o pasa sau de a o trimite adversarului. 2. A susține un obiect greu (ridicat de la pământ) și a nu-l lăsa să cadă. 3. A sprijini pe cineva să nu cadă. ♦ Intranz. A nu lăsa ca ceva care atârnă sau plutește să cadă sau să se scufunde. 4. A cuprinde, a purta, p. ext. a suporta. ◊ Expr. A nu-l (mai) ține pe cineva pământul = a nu mai putea fi suportat din cauza răutății, fărădelegilor etc. A nu-l (mai) ține pe cineva locul = a nu mai putea de bucurie, de nerăbdare etc. A nu-l mai ține (pe cineva) pielea = a fi foarte fericit, foarte mândru. II. 1. Refl. A se prinde cu mâinile de ceva sau de cineva. ♦ A apăsa, a comprima o parte a corpului (pentru a-i încetini funcția, a potoli o senzație dureroasă etc.). ♦ A se menține într-un loc, a nu se prăbuși, a nu cădea de undeva. Se ține tare în șa. 2. Refl. A fi prins sau fixat ușor de ceva, a fi legat prea slab de ceva. Se ținea numai într-un cui. ♦ Intranz. și refl. A fi bine fixat sau înțepenit undeva (și a nu se desface, a nu se desprinde, a nu ceda). Cuiul (se) ține bine. 3. Refl. (Cu determinări introduse prin prep. „de” sau „după”) A merge în urma cuiva, pășind cât mai aproape de el și a nu-l părăsi nici o clipă; p. ext. a fi mereu împreună cu cineva, a fi nelipsit de lângă cineva. ♦ A sta mereu în drumul, în preajma sau în urma cuiva, stăruind cu o rugăminte; a urmări pe cineva cu stăruințele sale, cu insistențele sale pentru a-i câștiga simpatia, dragostea. ♦ A se lua după cineva, a imita pe cineva, a lua ca exemplu, ca model pe cineva. 4. Refl. (Cu determinări modale) A urma unul după altul, a se înșirui. Automobilele se țineau lanț. 5. Refl. A se îndeletnici mult (sau numai) cu..., a se preocupa neîntrerupt (sau numai) de..., a nu se lăsa de... ◊ Expr. A se ține de ale sale = a-și vedea de treabă. 6. Intranz. și refl. A face parte integrantă dintr-un tot; (despre unelte) a face parte dintr-un sortiment, dintr-o garnitură etc. ♦ A face parte din bunurile cuiva, a aparține cuiva. 7. Intranz. A se referi la..., a fi în legătură cu..., a face parte din... ♦ A fi de datoria, de competența cuiva; a privi, a interesa pe cineva. 8. Intranz. A fi legat sufletește de ceva: p. ext. a avea pentru cineva o afecțiune puternică, a iubi pe cineva. ♦ (Cu determinări introduse prin prep. „cu”) A lua apărarea sau partea cuiva, a susține pe cineva, a fi de partea cuiva. 9. Intranz. (Urmat de un verb la conjunctiv) A dori mult ca ceva să se întâmple, să se facă sau să fie; a simți imboldul de a face ceva. III. 1. Tranz. A face ca trupul (sau o anumită parte a lui) să stea mai mult timp într-o anumită poziție sau atitudine. ◊ Expr. A ține nasul sus sau (refl.) a se ține cu nasul pe sus = a fi obraznic, încrezut, pretențios. A ține capul sus sau (refl.) a se ține cu capul pe sus = a fi mândru, orgolios. ♦ (Pop.) A se uita fix la cineva sau ceva. 2. Tranz. A face pe cineva sau ceva să stea un timp oarecare într-un anumit loc. ♦ Expr. A ține (pe cineva sau ceva) în evidență = a avea (pe cineva sau ceva) în vedere; a da o atenție deosebită. A ține (ceva) în suspensie = a nu se pronunța sau a nu se hotărî (asupra unui lucru). ♦ A da cuiva locuință, sălaș, cazare; a nu lăsa (pe cineva) să plece în altă parte. ♦ (Cu determinări introduse prin prep. „la” sau „în”) A sili, a forța pe cineva să stea într-un anumit loc. ◊ Expr. A ține (pe cineva) la pastramă = a lăsa pe cineva să rabde de foame. ♦ A lipsi pe cineva de libertate, a-l face să stea închis, legat. 3. Tranz. A face ca cineva sau ceva să nu se poată mișca din loc (prinzându-l cu mâinile sau legându-l); a imobiliza. ◊ Expr. A ține pe cineva sub papuc (sau sub picior) = a stăpâni, a domina pe cineva. 4. Tranz. A face ca cineva sau ceva să stea sau să rămână un timp oarecare într-o anumită stare; a menține. 5. Tranz. (Cu determinările „pe loc” sau „în loc”) A opri pe cineva sau ceva din mersul său, făcându-l să rămână pe loc, a-l împiedica să-și urmeze drumul. ◊ Expr. A-i ține cuiva drumul (sau calea) = a) a opri pe cineva din drumul său, împiedicându-l să treacă înainte; a sta în calea cuiva; b) a pândi trecerea cuiva, a aștepta pe cineva în drum și a-l opri pentru a-i adresa o rugăminte; c) (pop.) a urmări pe cineva în mod insistent (pentru a-i câștiga bunăvoința, dragostea); a fi mereu în calea cuiva. A ține drumul (sau calea, drumurile) = a) a practica tâlhăria la drumul mare; b) a umbla fără rost, haimana. (Pop.) A-i ține cuiva drumul legat = a împiedica acțiunile cuiva, libertatea cuiva. A ține (pe cineva) de vorbă = a sta de vorbă cu cineva (nelăsându-l să-și vadă de lucru). 6. Tranz. A face pe cineva să aștepte. 7. Refl. (Rar) A sta mai mult timp într-un anumit loc. ◊ Expr. A se ține în rezervă (sau la o parte, la distanță) = a nu lua parte la ceva, a se abține de la ceva. A se ține sufletul în cineva = a fi viu, a trăi. ♦ (Pop.) A-și duce traiul, a viețui, a trăi (undeva). 8. Refl. A sta într-o anumită poziție, a lua sau a avea o anumită atitudine sau ținută. Se ținea drept. ◊ Expr. A nu se mai (putea) ține pe (sau în) picioare = a cădea (de osteneală, de somn, de boală etc.). 9. Refl. (Pop., determinat prin „mândru”, „mare”, „tare” sau un echivalent al acestora) A fi mândru, încrezut; a se mândri, a-și lua aere de superioritate, a face pe grozavul. 10. Tranz. A înfrâna, a stăpâni, a domina un sentiment, o pornire etc. Abia își ține lacrimile. (Refl.) (Urmat de un verb la conjunctiv în forma negativă) De-abia se ține să nu râdă. ◊ Expr. A-și ține firea = a-și păstra liniștea, calmul, cumpătul; a se stăpâni. ♦ (Urmat de un verb la conjunctiv sau de determinări introduse prin prep. „de”, „de la”) A opri pe cineva de la ceva, a împiedica pe cineva să facă ceva; a reține. IV. 1. Tranz. A păstra un lucru într-un anumit loc (pentru a-l pune la adăpost sau a-l avea la îndemână în caz de trebuință). ♦ A păstra mult timp un lucru pentru a se folosi de el în viitor. ♦ (Construit cu un complement în dativ sau introdus prin prep. „pentru”) A opri, a rezerva un lucru pentru cineva. ♦ A păstra un anumit timp un obiect primit de la cineva în acest scop. ♦ A opri ceva (ce nu-i aparține) la sine sau pentru sine; a reține pe nedrept. 2. Tranz. A nu lăsa ca ceva să dispară, să se distrugă, să se altereze etc.; a păstra neatins și neschimbat, a conserva. ◊ Expr. A ține legătura cu cineva = a rămâne în (strânsă) legătură cu cineva, a păstra legătura cu cineva. A ține cuiva (sau, reg., a ține pe cineva) mânie (sau pizmă, supărare, alean) = a purta cuiva ură, supărare etc., a rămâne mânios pe cineva mai mult timp, a nu ierta pe cineva. A ține taina (sau secretul) sau a ține (ceva) secret = a ascunde, a nu dezvălui, a nu da pe față, a nu destăinui un secret. A ține minte = a nu uita (ceva), a-și aminti de... ♦ A cruța, a nu distruge. ♦ (Pop.) A păstra cuiva dragoste, a nu părăsi pe cineva. 3. Tranz. A păstra o stare sau o calitate vreme mai îndelungată. ◊ Expr. A-i ține cuiva cald (sau, intranz., de cald) = a-i fi cuiva de folos, a-i prinde bine. (Intranz.) A-i ține (cuiva) de frig = a apăra de frig. A-i ține (cuiva) de foame (sau de sete) = a sătura (înlocuind altă hrană mai potrivită). A ține (cuiva) de urât = a sta împreună cu cineva vorbindu-i, distrându-l pentru a-i alunga singurătatea sau plictiseala. 4. Tranz. A urma mereu același drum (sau aceeași cale, aceeași direcție), a nu se abate din drum; a umbla într-un anumit loc; p. ext. a merge (sau a o lua) pe un anumit drum; (despre drumuri) a merge, a străbate, a trece printr-un loc. (Refl.) (Determinat prin „de drum”) Ține-te de drumul acesta până acasă. ◊ Expr. (înv.) A ține marea sau (intranz.) a ține spre plina mare = a naviga în larg. 5. Tranz. A respecta cu strictețe, a împlini întocmai; a păzi (o normă, o învoială, un angajament, o lege). ♦ A sărbători, a prăznui, a cinsti (o zi de sărbătoare). ◊ Expr. A ține zile pentru cineva = a posti ca să-i meargă cuiva bine, să i se împlinească o dorință. ♦ Refl. A persevera în..., a nu se îndepărta de..., a nu se abate de la..., a rămâne consecvent cu... ◊ Expr. (Intranz.) A ține la vorba sa = a rămâne nestrămutat într-o hotărâre, a nu reveni asupra celor spuse, a nu-și schimba hotărârea. 6. Refl. și intranz. (De obicei cu determinările „bine”, „tare”, „dârz”) A se menține în condiții bune, a nu se da bătut, a nu se lăsa înduplecat; a rezista. ◊ Expr. (Refl.) A se ține (sau, tranz., a ține pe cineva) treaz = a rămâne (sau a determina pe cineva să rămână) treaz, a nu (se) lăsa să fie prins de somn. (Refl.) A se ține gata = a sta pregătit (pentru a face ceva). (Refl.) Ține-te (sau te ține) bine sau (intranz.) ține bine! formulă de îndemn și de încurajare. (Refl.) Să se țină bine! formulă de amenințare. ♦ Intranz. A rezista la o încercare sau la o probă, a suporta ceva. Calul ține la galop. 7. Refl. și tranz. A se afla sau a face să se afle în deplină sănătate și putere. ◊ Expr. A (se) ține viu (sau în viață, cu zile etc.) = a (se) menține în viață; a trăi sau a face să trăiască. ♦ Refl. A se păstra, a se conserva. V. Tranz. 1. A ocupa, a avea (un loc). ◊ Expr. A ține loc de... = a face serviciul de..., a îndeplini funcția de..., a servi drept..., a fi întrebuințat ca... 2. A stăpâni (un loc). ♦ A apăra un loc de invazia dușmanului, a opri (cu armele) intrarea într-un loc. 3. A avea (pe cineva) în serviciul său. 4. A avea sub conducerea, direcția sau administrația sa; a fi însărcinat cu o funcție (și a o exercita). ◊ Expr. A ține casa (sau contabilitatea) = a fi casier (sau contabil). A ține socotelile = a fi însărcinat cu socoteala intrării și ieșirii banilor într-o întreprindere. 5. A poseda animale și a le crește (pentru folosul pe care-l dau). 6. A avea în posesiune o întreprindere; a avea în folosință pe timp limitat o proprietate; a deține (în calitate de chiriaș, de arendaș). 7. (Pop.) A avea de vânzare (o marfă în prăvălie). VI. Tranz. 1. A suporta toată cheltuiala necesară întreținerii unei case, unei gospodării etc. ◊ Expr. A ține casă (cu cineva) = a conviețui cu cineva (în calitate de soț și soție). A ține casă mare = a duce trai bogat, luxos. A ține casă (sau masă) deschisă = a primi bucuros și des mulți oaspeți. A-și ține rangul = a avea un fel de viață potrivit cu rangul pe care îl ocupă. ♦ A da cuiva cele necesare pentru a trăi (mai ales hrană); a întreține. ◊ Expr. A ține (pe cineva) la școală (sau la studii) = a trimite (pe cineva) la școală, suportând cheltuielile necesare. ♦ Tranz. și refl. (Urmat de determinări introduse prin prep. „cu”) A (se) hrăni. ◊ Expr. (Tranz.) A-și ține capul (sau viața, zilele, sufletul) cu... = a se hrăni, a trăi cu... ♦ Refl. A face față cheltuielilor necesare vieții; a se întreține, a trăi. 2. A purta cuiva de grijă, a avea grijă de cineva, a îngriji pe cineva. ◊ Expr. A ține pe cineva ca pe (sau în) palmă = a îngriji pe cineva cu cea mai mare dragoste, împlinindu-i-se toate dorințele. A ține bine = a păstra în stare bună, în ordine deplină, a întreține bine. 3. (Pop.) A fi căsătorit cu cineva. ♦ (Construit cu dat. pron.) A avea un amant. ♦ Refl. recipr. A avea cu cineva relații de dragoste (în afara căsătoriei), a trăi cu cineva (în concubinaj). VII. 1. Intranz. A dura, a dăinui. ♦ (Despre provizii) A ajunge (pentru un timp oarecare), a nu se termina (mai mult timp). 2. Tranz. (Despre boli sau dureri trupești) A nu mai slăbi pe cineva, a nu-l lăsa, a nu-i da pace. ♦ (Despre organe sau părți ale corpului) A produce dureri. 3. Intranz. A se întinde, a se prelungi (într-o direcție). VIII. Tranz. 1. (Exprimă, împreună cu determinarea sa, o acțiune sau o stare indicată de determinare, cu valoarea stilistică a unui prezent de durată) A face să dureze, să se manifeste. De bucurie ținu masa trei zile. ◊ Expr. A o ține numai (sau tot) o (sau într-o) fugă (ori o gură, un plâns etc.) sau a ține fuga (ori plânsul, gura etc.) întruna (sau totuna) = a o duce înainte fără întrerupere, fără a slăbi o clipă, fără a se opri (din fugă, din plâns etc.). A (o) ține înainte (sau întruna) că... = a susține cu tărie, cu insistență că... A (o) ține (tot)una (cu...) = a nu se opri (din...), a continua (să...). A ține pas cu vremea (sau pasul vremii) = a fi la modă, a fi în spiritul vremii, a nu rămâne în urmă. ♦ (Cu determinări introduse prin locuțiunile „tot în...” sau „numai în...”) A nu mai slăbi pe cineva cu... 2. (În loc. vb.; cu sensul dat de determinări) A ține o vorbire (sau un discurs, un cuvânt) = a vorbi, a cuvânta unui auditoriu. A ține judecată = a judeca. A ține sfat = a se sfătui, a delibera. A ține luptă (sau război, bătălie, foc) = a se lupta, a se război cu cineva. A ține strajă = a străjui, a sta de strajă. A ține locul cuiva = a înlocui pe cineva. IX. Tranz. și refl. (Pop.) A (se) considera, a (se) socoti, a (se) crede. Te țineam mai tânăr! ◊ Expr. (Tranz.) A ține (pe cineva) de rău = a mustra, a dojeni, a certa, a ocărî (pe cineva). X. Tranz. (Pop.) A obliga la o cheltuială, a necesita o cheltuială, a costa. [Prez. ind. și: (reg.) țiu. – Var.: țineá vb. II] – Lat. tenem.

A ŢÍNE ţin 1. tranz. I. 1) (obiecte sau fiinţe) A apuca (cu mâna, cu dinţii etc.), nelăsând să cadă sau să scape. ~ în mână un buchet de flori. 2) (obiecte sau fiinţe care pot cădea) A face să nu cadă, servind drept suport. ♢ A (nu)-l ~ picioarele (pe cineva) a nu mai putea sta pe picioare; a fi foarte obosit. A (nu)-l ~ pământul (pe cineva) a (nu) trăi pe pământ. Nu-l mai ~ locul (pe cineva) se spune despre cineva, care nu-şi găseşte astâmpăr (de bucurie sau de nerăbdare). 3) (fiinţe) A face să rămână (într-un anumit loc sau într-o anumită situaţie). ♢ ~ sub cheie a face să stea încuiat. ~ sub strajă a ţine arestat. ~ la distanţă (pe cineva) a nu permite cuiva să devină familiar. ~ în gazdă a avea pe cineva în locuinţă ca chiriaş. 4) (obiecte) A păstra pentru a avea la îndemână. ♢ ~ la pastramă a face să îndure foame. 5) A pune în imposibilitatea de a se mişca. ~ locului. 6) (obiecte, bilete etc.) A lăsa în rezervă. ~ un loc la parter. 7) pop. v. A REŢINE. 8) (persoane) v. A ÎNTREŢINE. ♢ ~ (toată) casa a suporta cheltuielile necesare pentru întreţinerea gospodăriei şi a familiei. 9) pop. (despre bărbaţi) A avea ca soţie. 10) pop. (mărfuri) A avea în vânzare. 11) (urmat de o propoziţie complementară cu conjunctivul) A dori în mod deosebit. Ţin să vă comunic. II (în îmbinări) 1) (sugerează ideea de comunicare a unei poziţii a corpului sau a părţilor lui) ~ mâna ridicată. ♢ ~ nasul sus a fi înfumurat, îngâmfat. ~ capul (sau fruntea) sus a se purta cu demnitate. 2) (sugerează ideea de trăire a unor stări temporare) Frica l-a ţinut un moment. 3) (sugerează ideea de înfrânare a unor porniri interne) ~ bucuria ascunsă. ♢ A-şi ~ gura a nu spune nimic; a tăcea. A-şi ~ răsuflarea a nu respira. 4) (sugerează ideea de perpetuare a unei stări de lucruri) ~ cărţile în ordine. ♢ ~ minte a nu uita. 5) (sugerează ideea de neabatere de la ceva) ~ calea spre oraş. ♢ A (o) ~ numai (sau tot) o fugă a alerga fără întrerupere. ~ legea a respecta legea. 6) (sugerează ideea de administrare) ~ un hotel. ♢ ~ registrele a face operaţii necesare în registre. ~ socotelile a înregistra toate cheltuielile şi veniturile. 7) (sugerează ideea de posesiune) ~ un cal. 8) (sugerează ideea de stăpânire temporară) ~ o cetate. 9) (sugerează ideea de folosire a serviciilor cuiva) ~ o guvernantă. 10) (sugerează ideea de consumare a unor valori materiale sau morale) Rochia o ~ o sută de lei. III. (în îmbinări substantivale ce redau sensul verbului de acelaşi radical cu substantivul din îmbinare sau cu echivalentul lui semantic): ~ o conversaţie a conversa. ~ o cuvântare (sau un discurs) a cuvânta. ~ un pariu a paria. ~ partea cuiva a părtini. ~ sărbătoare a sărbători. ~ post a posti. 2. intranz. 1) A fi suficient de rezistent. Casa de piatră ţine mult. 2) A fi în dependenţă (de ceva). Ţine de alt compartiment. 3) A fi ataşat sufleteşte. Ţine la fraţi şi surori. 4) A avea o anumită durată; a dura; a continua; a se prelungi. Viscolul ţine de două nopţi. ♢ A-i ~ cuiva de urât a distra pe cineva (ca să-i treacă mai uşor timpul). 5) A ocupa un anumit spaţiu; a se întinde. Cât ţine câmpia. /<lat. tenere

A SE ŢÍNE mă ţin intranz. I. 1) A sta prins (de ceva sau de cineva). ~ de copac. 2) A avea stabilitate; a nu cădea. Casa se mai ~. 3) A merge mereu în imediată apropiere (a cuiva sau a ceva). ~ de tată-său. 4) A nu se îndepărta (de ceva) conformându-se. ~ de lege. II. (în îmbinări) 1) (sugerează ideea de îndeletnicire) ~ de muncă. ♢ ~ de ale sale a continua să procedeze în felul său. ~ de casă a duce o viaţă casnică; a nu fi uşernic. ~ la distanţă a) a merge la o oarecare depărtare după cineva sau după ceva; b) a fi puţin sociabil. 2) (sugerează ideea de dăinuire a însuşirii sau a împrejurării exprimate de cuvântul din îmbinare) ~ mândru. ♢ A nu se mai putea ~ pe picioare a) a fi cuprins de o mare slăbiciune fizică; b) a fi beat. /<lat. tenere

» mai multe definiții (dictionarroman.ro)
Sus

Sinonime:

ŢÍNE interj. v. poftim!

ŢÍNE vb. 1. a avea, a purta. (~ în mână un buchet de flori.) 2. a purta. (O ~ de talie.) 3. v. imobiliza. 4. v. agăţa. 5. a purta, a sprijini, a susţine. (Vom merge cât ne-or ~ picioarele.) 6. v. aparţine. 7. v. rezista. 8. v. păstra. 9. a (o) duce, a rezista. (O haină care ~ la tăvăleală.) 10. v. rezista. 11. a ajunge. (Alimentele ne vor ~ două luni.) 12. v. păstra. 13. a opri, a păstra, a rezerva. (I-a ~ loc la rând.) 14. v. dura. 15. v. dura. 16. a continua, a (se) întinde, a (se) lungi, a (se) prelungi. (Petrecerea a ~ până a doua zi.) 17. a se întinde, a se lungi, a se prelungi. (Şirul ~ până departe.) 18. v. lua. 19. a sta. (~-te drept!) 20. v. respecta. 21. v. respecta. 22. v. aniversa. 23. v. trăi. 24. v. întreţine. 25. v. pronunţa. 26. v. durea.

ŢÍNE vb. v. apăra, considera, crede, închipui, socoti, vedea.

» mai multe sinonime (dictionardesinonime.ro)
Sus

Cuvinte vecine:

0.009s