Cuvinte care rimează cu țineam; rime cu țineam
Filtrează după: Gradul rimei   Număr de silabe   Parte de vorbire


Mergi la: definiții DEX și sinonime

Cuvinte care rimează cu "țineam":

Sus

Rime de gradul 1:

susțineam sprijineam obțineam mențineam îndeplineam conțineam aparțineam rețineam întrețineam dețineam defineam ațineam mărgineam împlineam încetineam abțineam fineam rugineam părtineam suplineam plineam complineam
Sus

Rime de gradul 2:

veneam uneam supuneam spuneam româneam rămâneam puneam proveneam propuneam presupuneam porneam opuneam omeneam mâneam întâlneam impuneam expuneam domneam dispuneam deveneam depuneam compuneam stăpâneam reveneam reuneam neam interveneam hrăneam descompuneam băneam transpuneam suprapuneam stârneam scormoneam răneam bombăneam așterneam apuneam trăncăneam preveneam pomeneam odihneam moșteneam mâhneam izbucneam întruneam înlesneam goneam dojeneam ciocneam cerneam ademeneam țâșneam scorneam plesneam meneam jigneam izgoneam înțepeneam înnebuneam indispuneam cumpăneam conveneam ciocăneam zvâcneam zdrăngăneam zăngăneam trăsneam țigăneam țicneam stânjeneam repuneam râvneam pocneam parveneam osteneam nebuneam minciuneam îndrăzneam încremeneam dușmăneam ciobăneam bodogăneam trosneam țăcăneam răpuneam răcneam prigoneam înzdrăveneam îmbătrâneam discerneam căzneam troieneam predispuneam pironeam interpuneam îngălbeneam foșneam clămpăneam bufneam bălăbăneam surghiuneam rumeneam primeneam jugăneam înlemneam clănțăneam cătrăneam bocăneam urneam struneam răstigneam prepuneam povârneam poticneam postpuneam juxtapuneam împăienjeneam croncăneam conteneam recompuneam păgâneam mocneam curteneam cătăneam antepuneam zdroncăneam scrâșneam
Sus

Rime de gradul 3:

ziceam vream vorbeam vindeam vedeam urmăream ungeam umpleam ucideam turceam treceam transmiteam trăgeam țeseam temeam sufeream strângeam străbăteam stabileam stăteam simțeam serveam scoteam săream rupeam rodeam reproduceam repezeam refeream reduceam recunoșteam răspândeam puteam produceam priveam prindeam primeam potriveam plăceam pierdeam petreceam permiteam pătrundeam pățeam păream opream ofeream ocheam numeam nășteam muream miroseam mințeam miceam mergeam măream lungeam loveam lipseam introduceam întorceam întindeam înțelegeam întăream însușeam însoțeam închideam începeam împărțeam ieșeam găseam fugeam frigeam foloseam făceam extrăgeam emiteam duceam dormeam distrugeam distingeam desfăceam descopeream deschideam deosebeam denumeam dădeam cuprindeam cunoșteam creșteam credeam cream corespundeam conduceam coceam ceream cădeam boleam beam băteam aveam auzeam atrăgeam atingeam ascundeam ardeam apăream alegeam ajungeam aduceam admiteam acopeream abăteam zdrobeam zăpăceam vădeam trimiteam traduceam tindeam tăceam surprindeam supravegheam sugeam străluceam stingeam ștergeam spoream spărgeam socoteam slăbeam sfârșeam ședeam scurgeam școleam scădeam sărbătoream roșeam risipeam reușeam retrăgeam respingeam refăceam răsuceam răspundeam răscoleam râdeam rădeam pricepeam prevedeam pretindeam prelungeam pregăteam potoleam plăteam plângeam pieream percepeam păzeam pășteam parcurgeam părăseam nimiceam munceam lipeam linișteam iubeam învingeam întrerupeam întreprindeam întregeam întreceam înmulțeam îngrijeam includeam încăpeam încălzeam împodobeam împingeam gream găuream gândeam fierbeam feream extindeam dovedeam doream dispăream difeream desprindeam despărțeam depindeam depășeam culegeam cuceream confeream comiteam combăteam coincideam coseam clădeam citeam cinsteam căsătoream bucățeam boieream înghițeam ascuțeam aprindeam aminteam absorbeam zoream vopseam vesteam urecheam trezeam topeam tipăream sustrăgeam storceam soseam sorbeam smulgeam slobozeam sileam sfințeam săvârșeam satisfăceam roteam rosteam restrângeam recurgeam răsăream prosteam preziceam preoțeam prăpădeam povesteam pluteam plictiseam pedepseam păcăleam netezeam nenoroceam murdăream mulțumeam lămuream izbeam iveam înveleam întocmeam întingeam interziceam îngrămădeam înfloream înfigeam încredeam încingeam înăbușeam împleteam greșeam grăbeam găteam fericeam excludeam dobândeam deprindeam decideam decădeam corupeam convingeam constrângeam consimțeam concepeam cântăream călugăream călătoream azvârleam amețeam amăgeam albeam adormeam adăposteam adânceam abuream zvârleam zgârceam zbăteam vrăjeam vegheam umileam uimeam turteam torceam suceam stropeam striveam străpungeam sminteam seduceam scobeam rostogoleam restabileam rătăceam răgeam răceam promiteam prevesteam prăjeam prăbușeam porunceam popeam pofteam păstoream orbeam ocroteam obșteam oboseam nimeream nelinișteam necăjeam mulgeam mărunțeam mărturiseam lingeam lărgeam învârteam însuflețeam înrudeam înfrângeam induceam încrețeam împungeam îmbunătățeam îmbolnăveam îmbogățeam grijeam ghiceam geam frângeam flecăream feluream dregeam domoleam dezbăteam destindeam desăvârșeam deduceam datoream cruceam copleșeam contraziceam concurgeam compromiteam căptușeam alungeam zugrăveam zbârleam zăream zăceam unelteam tundeam tăbăceam suream statorniceam șopteam snopeam slujeam slăveam sinucideam scuteam scotoceam sărăceam readuceam răzvrăteam răsfrângeam răpeam putrezeam puțeam presimțeam preamăream prăvăleam poceam pălăvrăgeam ocoleam nemulțumeam negustoream necinsteam năvăleam năuceam născoceam năpădeam mijloceam mânjeam lingușeam limpezeam izbuteam istoveam isprăveam învecheam întovărășeam însănătoșeam înroșeam îngrădeam îndrăgosteam împuterniceam împotriveam împărtășeam hoțeam hoinăream gospodăream goleam gemeam divideam dichiseam dezmințeam deslușeam descindeam deocheam cojeam cloceam ciupeam ciopleam chercheleam beleam batjocoream bârfeam auream asupream alipeam zideam zbârceam zăboveam veștejeam urzeam umezeam trudeam tocmeam toceam ținteam stingheream stâlceam sclipeam schimonoseam rotunjeam renășteam ramoleam propteam procream pripeam prelingeam ponegream piteam piperniceam pășeam pârleam păleam otrăveam omiteam ofileam nutream nesocoteam negream năpusteam momeam moleșeam luceam leneveam jumătățeam jeleam iuțeam iscodeam iroseam învrăjbeam înveseleam înjoseam îngrozeam asmuțeam îndreptățeam îndeletniceam încolăceam împerecheam îmboldeam fecioream făleam despăgubeam descreșteam coteam copilăream converteam clocoteam cleveteam clăteam cicăleam cerșeam călăuzeam călăream bulgăream buimăceam boceam băiețeam ațipeam argăseam amănunțeam agoniseam afuriseam adeveream acream zvârcoleam zâmbeam zădărniceam urseam trânteam șterpeleam stăvileam stârpeam sfrijeam scrânteam schilodeam robeam revedeam remiteam regăseam răzbeam răzbăteam răsteam răream purcedeam proslăveam proroceam prășeam pisiceam pileam pescăream perverteam pângăream pândeam ostășeam oglindeam nemțeam moșeam molipseam meșteșugăream mândream măguleam lățeam jumuleam ispiteam ispășeam învesteam înnegream încolțeam împuțeam hodorogeam haiduceam fuduleam franțuzeam făuream economiseam descoseam dăscăleam contrafăceam compătimeam compăream chirceam cârpeam cărămizeam caliceam căleam bolboroseam bătătoream bărbieream aspream amorțeam albăstream zbiceam zămisleam voiniceam urgiseam umbream travesteam trândăveam tiveam țărmuream tâmpeam tălmăceam tâlhăream șușoteam spovedeam șmecheream sluțeam scârbeam sădeam resimțeam recream răzlețeam răsplăteam răcoream poposeam pătimeam oșteam osândeam opăream neîngrijeam mugeam mototoleam mocoșeam mijeam măcelăream iscuseam iscăleam investeam întrevedeam întipăream întețeam înrăutățeam îndulceam îndârjeam încâlceam împietream îmblânzeam hărăzeam grozăveam grămădeam glumeam forfoteam fandoseam erupeam doseam dogoream dezvinovățeam dezveleam dezlipeam dezamăgeam deserveam cotropeam convorbeam contopeam conchideam clipeam ciuguleam ciufuleam ciripeam căciuleam burdușeam bălăceam aținteam absolveam zdreleam vâsleam tresăream ticseam terfeleam tăvăleam supranumeam subînțelegeam stupeam stropșeam sorteam smuceam smeream scrobeam scorojeam scânceam pustniceam pungeam pungășeam pripășeam prăseam potopeam potcoveam ponoseam podeam piroteam peticeam pețeam păgubeam oropseam nedumeream nedreptățeam năzăream muieream migăleam meșteream juleam jertfeam izbăveam învinovățeam întrezăream înmărmuream înfofoleam înăcream îmbulzeam hirotoniseam haleam fugăream domesticeam distrăgeam deplângeam defeream dărăceam cuibăream corceam convergeam consfințeam codeam clipoceam chiteam brânceam boțeam boscorodeam bleojdeam bălmăjeam aeriseam prizăream zbugheam zborșeam văicăream tușeam tuleam teșeam surâdeam sumeteam știrbeam speteam spălăceam slugăream sfredeleam scopeam sclifoseam reculegeam răvășeam răscoceam profețeam privegheam pritoceam porecleam popream pleoșteam picoteam pătuream păducheam oțeleam oploșeam nefericeam năluceam jigăream irupeam înverzeam întrepătrundeam înrobeam îndobitoceam închirceam încărunțeam înăspream împotmoleam îmbrobodeam îmbrânceam huleam hăuleam garniseam gângăveam fasoleam displăceam dezrobeam dezmeticeam deziceam desfrunzeam desfideam descotoroseam demiteam cumințeam contrăgeam ciopârțeam chiverniseam cerșetoream butuceam bușeam blagosloveam bătuceam aserveam amuțeam aboleam zeflemiseam zburătăceam zahariseam vrăjmășeam urâțeam uceniceam toropeam subîmpărțeam sihăstream semețeam scumpeam reîncepeam răsădeam rânjeam răgușeam propășeam prisoseam pribegeam preaslăveam posteam pliveam pârjoleam opinteam nădușeam năbușeam morfoleam mazileam logodeam lâncezeam istoriseam înzăpezeam învălătuceam înstăream înfrățeam înălbeam împleticeam împătuream împăduream ghionteam gârboveam feteam dubeam despăduream cotcodăceam cositoream cocoloșeam cocoleam clinteam clăbuceam cârteam căprioream brodeam bolteam blegeam aromeam accedeam zoleam zgribuleam zgândăream zălogeam veseleam tânjeam strujeam strecheam șopoteam solveam silabiseam
Sus

Definiții din DEX:

ȚÍNE, țin, vb. III. I. Tranz. 1. A avea ceva în mână (sau în brațe etc.) și a nu lăsa să scape. ◊ Expr. A-i ține (cuiva) lumânarea (sau lumina) = a) a fi naș cuiva la cununie; b) a sta lângă cineva în ultimele clipe ale vieții cu o lumânare aprinsă în mână (după un vechi obicei creștin). A-i ține (cuiva) cununa = a fi naș (cuiva) la cununie. A ține frânele țării (sau împărăției etc.) = a conduce, a stăpâni, a guverna o țară etc. A ține pe cineva (sau ceva) în mână = a avea pe cineva (sau ceva) în puterea sa, a dispune de cineva (sau de ceva) după bunul plac; a avea pe cineva (sau ceva) la mână. A ține ursita (sau soarta) cuiva (în mână) = a fi stăpân pe viața cuiva și a dispune de ea după bunul său plac. ◊ (Urmat de determinări introduse prin prep. „de”, „de după” sau „pe după”, arată partea de care se apucă) Ținem pe bunic de mână. (Refl. recipr.) Mergeau ținându-se de mână. ◊ Intranz. (Urmat de determinări introduse prin prep. „de”, arată partea sau capătul de care e apucat un obiect sau chiar obiectul însuși) Ține de nuia. ♦ (La imper.) Ia! primește! ♦ (Determinat prin „în brațe” sau „îmbrățișat”) A cuprinde pe cineva cu brațele în semn de dragoste, de prietenie; a îmbrățișa. ♦ (Determinat prin „în mână”) A mânui o armă, o unealtă, un instrument etc. ♦ (La volei, polo pe apă etc.; în expr.) A ține mingea = a opri mingea în mâini mai mult timp decât este regulamentar, înainte de a o pasa sau de a o trimite adversarului. 2. A susține un obiect greu (ridicat de la pământ) și a nu-l lăsa să cadă. 3. A sprijini pe cineva să nu cadă. ♦ Intranz. A nu lăsa ca ceva care atârnă sau plutește să cadă sau să se scufunde. 4. A cuprinde, a purta, p. ext. a suporta. ◊ Expr. A nu-l (mai) ține pe cineva pământul = a nu mai putea fi suportat din cauza răutății, fărădelegilor etc. A nu-l (mai) ține pe cineva locul = a nu mai putea de bucurie, de nerăbdare etc. A nu-l mai ține (pe cineva) pielea = a fi foarte fericit, foarte mândru. II. 1. Refl. A se prinde cu mâinile de ceva sau de cineva. ♦ A apăsa, a comprima o parte a corpului (pentru a-i încetini funcția, a potoli o senzație dureroasă etc.). ♦ A se menține într-un loc, a nu se prăbuși, a nu cădea de undeva. Se ține tare în șa. 2. Refl. A fi prins sau fixat ușor de ceva, a fi legat prea slab de ceva. Se ținea numai într-un cui. ♦ Intranz. și refl. A fi bine fixat sau înțepenit undeva (și a nu se desface, a nu se desprinde, a nu ceda). Cuiul (se) ține bine. 3. Refl. (Cu determinări introduse prin prep. „de” sau „după”) A merge în urma cuiva, pășind cât mai aproape de el și a nu-l părăsi nici o clipă; p. ext. a fi mereu împreună cu cineva, a fi nelipsit de lângă cineva. ♦ A sta mereu în drumul, în preajma sau în urma cuiva, stăruind cu o rugăminte; a urmări pe cineva cu stăruințele sale, cu insistențele sale pentru a-i câștiga simpatia, dragostea. ♦ A se lua după cineva, a imita pe cineva, a lua ca exemplu, ca model pe cineva. 4. Refl. (Cu determinări modale) A urma unul după altul, a se înșirui. Automobilele se țineau lanț. 5. Refl. A se îndeletnici mult (sau numai) cu..., a se preocupa neîntrerupt (sau numai) de..., a nu se lăsa de... ◊ Expr. A se ține de ale sale = a-și vedea de treabă. 6. Intranz. și refl. A face parte integrantă dintr-un tot; (despre unelte) a face parte dintr-un sortiment, dintr-o garnitură etc. ♦ A face parte din bunurile cuiva, a aparține cuiva. 7. Intranz. A se referi la..., a fi în legătură cu..., a face parte din... ♦ A fi de datoria, de competența cuiva; a privi, a interesa pe cineva. 8. Intranz. A fi legat sufletește de ceva: p. ext. a avea pentru cineva o afecțiune puternică, a iubi pe cineva. ♦ (Cu determinări introduse prin prep. „cu”) A lua apărarea sau partea cuiva, a susține pe cineva, a fi de partea cuiva. 9. Intranz. (Urmat de un verb la conjunctiv) A dori mult ca ceva să se întâmple, să se facă sau să fie; a simți imboldul de a face ceva. III. 1. Tranz. A face ca trupul (sau o anumită parte a lui) să stea mai mult timp într-o anumită poziție sau atitudine. ◊ Expr. A ține nasul sus sau (refl.) a se ține cu nasul pe sus = a fi obraznic, încrezut, pretențios. A ține capul sus sau (refl.) a se ține cu capul pe sus = a fi mândru, orgolios. ♦ (Pop.) A se uita fix la cineva sau ceva. 2. Tranz. A face pe cineva sau ceva să stea un timp oarecare într-un anumit loc. ♦ Expr. A ține (pe cineva sau ceva) în evidență = a avea (pe cineva sau ceva) în vedere; a da o atenție deosebită. A ține (ceva) în suspensie = a nu se pronunța sau a nu se hotărî (asupra unui lucru). ♦ A da cuiva locuință, sălaș, cazare; a nu lăsa (pe cineva) să plece în altă parte. ♦ (Cu determinări introduse prin prep. „la” sau „în”) A sili, a forța pe cineva să stea într-un anumit loc. ◊ Expr. A ține (pe cineva) la pastramă = a lăsa pe cineva să rabde de foame. ♦ A lipsi pe cineva de libertate, a-l face să stea închis, legat. 3. Tranz. A face ca cineva sau ceva să nu se poată mișca din loc (prinzându-l cu mâinile sau legându-l); a imobiliza. ◊ Expr. A ține pe cineva sub papuc (sau sub picior) = a stăpâni, a domina pe cineva. 4. Tranz. A face ca cineva sau ceva să stea sau să rămână un timp oarecare într-o anumită stare; a menține. 5. Tranz. (Cu determinările „pe loc” sau „în loc”) A opri pe cineva sau ceva din mersul său, făcându-l să rămână pe loc, a-l împiedica să-și urmeze drumul. ◊ Expr. A-i ține cuiva drumul (sau calea) = a) a opri pe cineva din drumul său, împiedicându-l să treacă înainte; a sta în calea cuiva; b) a pândi trecerea cuiva, a aștepta pe cineva în drum și a-l opri pentru a-i adresa o rugăminte; c) (pop.) a urmări pe cineva în mod insistent (pentru a-i câștiga bunăvoința, dragostea); a fi mereu în calea cuiva. A ține drumul (sau calea, drumurile) = a) a practica tâlhăria la drumul mare; b) a umbla fără rost, haimana. (Pop.) A-i ține cuiva drumul legat = a împiedica acțiunile cuiva, libertatea cuiva. A ține (pe cineva) de vorbă = a sta de vorbă cu cineva (nelăsându-l să-și vadă de lucru). 6. Tranz. A face pe cineva să aștepte. 7. Refl. (Rar) A sta mai mult timp într-un anumit loc. ◊ Expr. A se ține în rezervă (sau la o parte, la distanță) = a nu lua parte la ceva, a se abține de la ceva. A se ține sufletul în cineva = a fi viu, a trăi. ♦ (Pop.) A-și duce traiul, a viețui, a trăi (undeva). 8. Refl. A sta într-o anumită poziție, a lua sau a avea o anumită atitudine sau ținută. Se ținea drept. ◊ Expr. A nu se mai (putea) ține pe (sau în) picioare = a cădea (de osteneală, de somn, de boală etc.). 9. Refl. (Pop., determinat prin „mândru”, „mare”, „tare” sau un echivalent al acestora) A fi mândru, încrezut; a se mândri, a-și lua aere de superioritate, a face pe grozavul. 10. Tranz. A înfrâna, a stăpâni, a domina un sentiment, o pornire etc. Abia își ține lacrimile. (Refl.) (Urmat de un verb la conjunctiv în forma negativă) De-abia se ține să nu râdă. ◊ Expr. A-și ține firea = a-și păstra liniștea, calmul, cumpătul; a se stăpâni. ♦ (Urmat de un verb la conjunctiv sau de determinări introduse prin prep. „de”, „de la”) A opri pe cineva de la ceva, a împiedica pe cineva să facă ceva; a reține. IV. 1. Tranz. A păstra un lucru într-un anumit loc (pentru a-l pune la adăpost sau a-l avea la îndemână în caz de trebuință). ♦ A păstra mult timp un lucru pentru a se folosi de el în viitor. ♦ (Construit cu un complement în dativ sau introdus prin prep. „pentru”) A opri, a rezerva un lucru pentru cineva. ♦ A păstra un anumit timp un obiect primit de la cineva în acest scop. ♦ A opri ceva (ce nu-i aparține) la sine sau pentru sine; a reține pe nedrept. 2. Tranz. A nu lăsa ca ceva să dispară, să se distrugă, să se altereze etc.; a păstra neatins și neschimbat, a conserva. ◊ Expr. A ține legătura cu cineva = a rămâne în (strânsă) legătură cu cineva, a păstra legătura cu cineva. A ține cuiva (sau, reg., a ține pe cineva) mânie (sau pizmă, supărare, alean) = a purta cuiva ură, supărare etc., a rămâne mânios pe cineva mai mult timp, a nu ierta pe cineva. A ține taina (sau secretul) sau a ține (ceva) secret = a ascunde, a nu dezvălui, a nu da pe față, a nu destăinui un secret. A ține minte = a nu uita (ceva), a-și aminti de... ♦ A cruța, a nu distruge. ♦ (Pop.) A păstra cuiva dragoste, a nu părăsi pe cineva. 3. Tranz. A păstra o stare sau o calitate vreme mai îndelungată. ◊ Expr. A-i ține cuiva cald (sau, intranz., de cald) = a-i fi cuiva de folos, a-i prinde bine. (Intranz.) A-i ține (cuiva) de frig = a apăra de frig. A-i ține (cuiva) de foame (sau de sete) = a sătura (înlocuind altă hrană mai potrivită). A ține (cuiva) de urât = a sta împreună cu cineva vorbindu-i, distrându-l pentru a-i alunga singurătatea sau plictiseala. 4. Tranz. A urma mereu același drum (sau aceeași cale, aceeași direcție), a nu se abate din drum; a umbla într-un anumit loc; p. ext. a merge (sau a o lua) pe un anumit drum; (despre drumuri) a merge, a străbate, a trece printr-un loc. (Refl.) (Determinat prin „de drum”) Ține-te de drumul acesta până acasă. ◊ Expr. (înv.) A ține marea sau (intranz.) a ține spre plina mare = a naviga în larg. 5. Tranz. A respecta cu strictețe, a împlini întocmai; a păzi (o normă, o învoială, un angajament, o lege). ♦ A sărbători, a prăznui, a cinsti (o zi de sărbătoare). ◊ Expr. A ține zile pentru cineva = a posti ca să-i meargă cuiva bine, să i se împlinească o dorință. ♦ Refl. A persevera în..., a nu se îndepărta de..., a nu se abate de la..., a rămâne consecvent cu... ◊ Expr. (Intranz.) A ține la vorba sa = a rămâne nestrămutat într-o hotărâre, a nu reveni asupra celor spuse, a nu-și schimba hotărârea. 6. Refl. și intranz. (De obicei cu determinările „bine”, „tare”, „dârz”) A se menține în condiții bune, a nu se da bătut, a nu se lăsa înduplecat; a rezista. ◊ Expr. (Refl.) A se ține (sau, tranz., a ține pe cineva) treaz = a rămâne (sau a determina pe cineva să rămână) treaz, a nu (se) lăsa să fie prins de somn. (Refl.) A se ține gata = a sta pregătit (pentru a face ceva). (Refl.) Ține-te (sau te ține) bine sau (intranz.) ține bine! formulă de îndemn și de încurajare. (Refl.) Să se țină bine! formulă de amenințare. ♦ Intranz. A rezista la o încercare sau la o probă, a suporta ceva. Calul ține la galop. 7. Refl. și tranz. A se afla sau a face să se afle în deplină sănătate și putere. ◊ Expr. A (se) ține viu (sau în viață, cu zile etc.) = a (se) menține în viață; a trăi sau a face să trăiască. ♦ Refl. A se păstra, a se conserva. V. Tranz. 1. A ocupa, a avea (un loc). ◊ Expr. A ține loc de... = a face serviciul de..., a îndeplini funcția de..., a servi drept..., a fi întrebuințat ca... 2. A stăpâni (un loc). ♦ A apăra un loc de invazia dușmanului, a opri (cu armele) intrarea într-un loc. 3. A avea (pe cineva) în serviciul său. 4. A avea sub conducerea, direcția sau administrația sa; a fi însărcinat cu o funcție (și a o exercita). ◊ Expr. A ține casa (sau contabilitatea) = a fi casier (sau contabil). A ține socotelile = a fi însărcinat cu socoteala intrării și ieșirii banilor într-o întreprindere. 5. A poseda animale și a le crește (pentru folosul pe care-l dau). 6. A avea în posesiune o întreprindere; a avea în folosință pe timp limitat o proprietate; a deține (în calitate de chiriaș, de arendaș). 7. (Pop.) A avea de vânzare (o marfă în prăvălie). VI. Tranz. 1. A suporta toată cheltuiala necesară întreținerii unei case, unei gospodării etc. ◊ Expr. A ține casă (cu cineva) = a conviețui cu cineva (în calitate de soț și soție). A ține casă mare = a duce trai bogat, luxos. A ține casă (sau masă) deschisă = a primi bucuros și des mulți oaspeți. A-și ține rangul = a avea un fel de viață potrivit cu rangul pe care îl ocupă. ♦ A da cuiva cele necesare pentru a trăi (mai ales hrană); a întreține. ◊ Expr. A ține (pe cineva) la școală (sau la studii) = a trimite (pe cineva) la școală, suportând cheltuielile necesare. ♦ Tranz. și refl. (Urmat de determinări introduse prin prep. „cu”) A (se) hrăni. ◊ Expr. (Tranz.) A-și ține capul (sau viața, zilele, sufletul) cu... = a se hrăni, a trăi cu... ♦ Refl. A face față cheltuielilor necesare vieții; a se întreține, a trăi. 2. A purta cuiva de grijă, a avea grijă de cineva, a îngriji pe cineva. ◊ Expr. A ține pe cineva ca pe (sau în) palmă = a îngriji pe cineva cu cea mai mare dragoste, împlinindu-i-se toate dorințele. A ține bine = a păstra în stare bună, în ordine deplină, a întreține bine. 3. (Pop.) A fi căsătorit cu cineva. ♦ (Construit cu dat. pron.) A avea un amant. ♦ Refl. recipr. A avea cu cineva relații de dragoste (în afara căsătoriei), a trăi cu cineva (în concubinaj). VII. 1. Intranz. A dura, a dăinui. ♦ (Despre provizii) A ajunge (pentru un timp oarecare), a nu se termina (mai mult timp). 2. Tranz. (Despre boli sau dureri trupești) A nu mai slăbi pe cineva, a nu-l lăsa, a nu-i da pace. ♦ (Despre organe sau părți ale corpului) A produce dureri. 3. Intranz. A se întinde, a se prelungi (într-o direcție). VIII. Tranz. 1. (Exprimă, împreună cu determinarea sa, o acțiune sau o stare indicată de determinare, cu valoarea stilistică a unui prezent de durată) A face să dureze, să se manifeste. De bucurie ținu masa trei zile. ◊ Expr. A o ține numai (sau tot) o (sau într-o) fugă (ori o gură, un plâns etc.) sau a ține fuga (ori plânsul, gura etc.) întruna (sau totuna) = a o duce înainte fără întrerupere, fără a slăbi o clipă, fără a se opri (din fugă, din plâns etc.). A (o) ține înainte (sau întruna) că... = a susține cu tărie, cu insistență că... A (o) ține (tot)una (cu...) = a nu se opri (din...), a continua (să...). A ține pas cu vremea (sau pasul vremii) = a fi la modă, a fi în spiritul vremii, a nu rămâne în urmă. ♦ (Cu determinări introduse prin locuțiunile „tot în...” sau „numai în...”) A nu mai slăbi pe cineva cu... 2. (În loc. vb.; cu sensul dat de determinări) A ține o vorbire (sau un discurs, un cuvânt) = a vorbi, a cuvânta unui auditoriu. A ține judecată = a judeca. A ține sfat = a se sfătui, a delibera. A ține luptă (sau război, bătălie, foc) = a se lupta, a se război cu cineva. A ține strajă = a străjui, a sta de strajă. A ține locul cuiva = a înlocui pe cineva. IX. Tranz. și refl. (Pop.) A (se) considera, a (se) socoti, a (se) crede. Te țineam mai tânăr! ◊ Expr. (Tranz.) A ține (pe cineva) de rău = a mustra, a dojeni, a certa, a ocărî (pe cineva). X. Tranz. (Pop.) A obliga la o cheltuială, a necesita o cheltuială, a costa. [Prez. ind. și: (reg.) țiu. – Var.: țineá vb. II] – Lat. tenem.

A ŢÍNE ţin 1. tranz. I. 1) (obiecte sau fiinţe) A apuca (cu mâna, cu dinţii etc.), nelăsând să cadă sau să scape. ~ în mână un buchet de flori. 2) (obiecte sau fiinţe care pot cădea) A face să nu cadă, servind drept suport. ♢ A (nu)-l ~ picioarele (pe cineva) a nu mai putea sta pe picioare; a fi foarte obosit. A (nu)-l ~ pământul (pe cineva) a (nu) trăi pe pământ. Nu-l mai ~ locul (pe cineva) se spune despre cineva, care nu-şi găseşte astâmpăr (de bucurie sau de nerăbdare). 3) (fiinţe) A face să rămână (într-un anumit loc sau într-o anumită situaţie). ♢ ~ sub cheie a face să stea încuiat. ~ sub strajă a ţine arestat. ~ la distanţă (pe cineva) a nu permite cuiva să devină familiar. ~ în gazdă a avea pe cineva în locuinţă ca chiriaş. 4) (obiecte) A păstra pentru a avea la îndemână. ♢ ~ la pastramă a face să îndure foame. 5) A pune în imposibilitatea de a se mişca. ~ locului. 6) (obiecte, bilete etc.) A lăsa în rezervă. ~ un loc la parter. 7) pop. v. A REŢINE. 8) (persoane) v. A ÎNTREŢINE. ♢ ~ (toată) casa a suporta cheltuielile necesare pentru întreţinerea gospodăriei şi a familiei. 9) pop. (despre bărbaţi) A avea ca soţie. 10) pop. (mărfuri) A avea în vânzare. 11) (urmat de o propoziţie complementară cu conjunctivul) A dori în mod deosebit. Ţin să vă comunic. II (în îmbinări) 1) (sugerează ideea de comunicare a unei poziţii a corpului sau a părţilor lui) ~ mâna ridicată. ♢ ~ nasul sus a fi înfumurat, îngâmfat. ~ capul (sau fruntea) sus a se purta cu demnitate. 2) (sugerează ideea de trăire a unor stări temporare) Frica l-a ţinut un moment. 3) (sugerează ideea de înfrânare a unor porniri interne) ~ bucuria ascunsă. ♢ A-şi ~ gura a nu spune nimic; a tăcea. A-şi ~ răsuflarea a nu respira. 4) (sugerează ideea de perpetuare a unei stări de lucruri) ~ cărţile în ordine. ♢ ~ minte a nu uita. 5) (sugerează ideea de neabatere de la ceva) ~ calea spre oraş. ♢ A (o) ~ numai (sau tot) o fugă a alerga fără întrerupere. ~ legea a respecta legea. 6) (sugerează ideea de administrare) ~ un hotel. ♢ ~ registrele a face operaţii necesare în registre. ~ socotelile a înregistra toate cheltuielile şi veniturile. 7) (sugerează ideea de posesiune) ~ un cal. 8) (sugerează ideea de stăpânire temporară) ~ o cetate. 9) (sugerează ideea de folosire a serviciilor cuiva) ~ o guvernantă. 10) (sugerează ideea de consumare a unor valori materiale sau morale) Rochia o ~ o sută de lei. III. (în îmbinări substantivale ce redau sensul verbului de acelaşi radical cu substantivul din îmbinare sau cu echivalentul lui semantic): ~ o conversaţie a conversa. ~ o cuvântare (sau un discurs) a cuvânta. ~ un pariu a paria. ~ partea cuiva a părtini. ~ sărbătoare a sărbători. ~ post a posti. 2. intranz. 1) A fi suficient de rezistent. Casa de piatră ţine mult. 2) A fi în dependenţă (de ceva). Ţine de alt compartiment. 3) A fi ataşat sufleteşte. Ţine la fraţi şi surori. 4) A avea o anumită durată; a dura; a continua; a se prelungi. Viscolul ţine de două nopţi. ♢ A-i ~ cuiva de urât a distra pe cineva (ca să-i treacă mai uşor timpul). 5) A ocupa un anumit spaţiu; a se întinde. Cât ţine câmpia. /<lat. tenere

A SE ŢÍNE mă ţin intranz. I. 1) A sta prins (de ceva sau de cineva). ~ de copac. 2) A avea stabilitate; a nu cădea. Casa se mai ~. 3) A merge mereu în imediată apropiere (a cuiva sau a ceva). ~ de tată-său. 4) A nu se îndepărta (de ceva) conformându-se. ~ de lege. II. (în îmbinări) 1) (sugerează ideea de îndeletnicire) ~ de muncă. ♢ ~ de ale sale a continua să procedeze în felul său. ~ de casă a duce o viaţă casnică; a nu fi uşernic. ~ la distanţă a) a merge la o oarecare depărtare după cineva sau după ceva; b) a fi puţin sociabil. 2) (sugerează ideea de dăinuire a însuşirii sau a împrejurării exprimate de cuvântul din îmbinare) ~ mândru. ♢ A nu se mai putea ~ pe picioare a) a fi cuprins de o mare slăbiciune fizică; b) a fi beat. /<lat. tenere

» mai multe definiții (dictionarroman.ro)
Sus

Sinonime:

ŢÍNE interj. v. poftim!

ŢÍNE vb. 1. a avea, a purta. (~ în mână un buchet de flori.) 2. a purta. (O ~ de talie.) 3. v. imobiliza. 4. v. agăţa. 5. a purta, a sprijini, a susţine. (Vom merge cât ne-or ~ picioarele.) 6. v. aparţine. 7. v. rezista. 8. v. păstra. 9. a (o) duce, a rezista. (O haină care ~ la tăvăleală.) 10. v. rezista. 11. a ajunge. (Alimentele ne vor ~ două luni.) 12. v. păstra. 13. a opri, a păstra, a rezerva. (I-a ~ loc la rând.) 14. v. dura. 15. v. dura. 16. a continua, a (se) întinde, a (se) lungi, a (se) prelungi. (Petrecerea a ~ până a doua zi.) 17. a se întinde, a se lungi, a se prelungi. (Şirul ~ până departe.) 18. v. lua. 19. a sta. (~-te drept!) 20. v. respecta. 21. v. respecta. 22. v. aniversa. 23. v. trăi. 24. v. întreţine. 25. v. pronunţa. 26. v. durea.

ŢÍNE vb. v. apăra, considera, crede, închipui, socoti, vedea.

» mai multe sinonime (dictionardesinonime.ro)
Sus

Cuvinte vecine:

0.036s